Строительный портал - NikolskyAdm

Русские пословицы и поговорки. Пословицы и поговорки Русские пословицы и поговорки и их значение

О сборнике пословиц и поговорок

Сборник народных пословиц составлен по типу словаря. В книге собраны наиболее употребительные пословицы и поговорки.

Книга предназначается для широкого круга читателей. В школьной практике она может служить пособием для учителей по развитию навыков устной и письменной речи учащихся.

1. Сборник русских пословиц и поговорок является самостоятельной работой наряду со словарями фразеологизмов и сборниками крылатых слов и выражений. Дело в том, что пословицы и поговорки отличаются как от фразеологизмов, так и от крылатых выражений.

От фразеологизмов пословицы и поговорки отличаются в структурно-грамматическом отношении: они представляют собой законченное предложение.

В основе их целостного смыслового содержания лежат не понятия, а суждения. Поэтому пословицы и поговорки не могут быть носителями лексического значения, которое присуще фразеологизмам; смысл их может быть передан только предложением (нередко развернутым), тогда как значение фразеологизма передается словом или словосочетанием.

Будучи предложениями (единицами с замкнутой структурой), пословицы, поговорки, крылатые изречения обладают смысловой и интонационной завершенностью, синтаксической членимостью (если пословица употреблена в буквальном смысле), категориями предикативности и модальности, - всеми конструктивными признаками предложения. Благодаря интонации сообщения и категории предикативности пословицы и поговорки характеризуются отнесенностью своего содержания к действительности.

Особенность пословиц состоит в том, что они сохраняют два плана - буквальный и переносный. Так, пословица Кашу маслом m испортишь может быть употреблена в прямом и в переносном смысле. Ср.: «Мужчина главное значение в пище придает жиру. Чем жирнее пища, тем лучше: маслом кашу не испортишь. Пища хороша, если она жирна, сдобна, масляна»; «[Глумов: ] Я, кажется, в разговоре с ним пересолил немного… Еще молод, увлекаюсь… Ну, да это не мешает, кашу маслом не испортишь» [А. Островский, «На всякого мудреца довольно простоты»]. В первом примере эта пословица имеет буквальное значение, а во втором - переносное.

Фразеологизмы лишены такой особенности: они не могут одновременно употребляться в буквальном и в переносном значении.

Пословицы в силу своей двуплановости, а также поговорки и крылатые изречения, употребляющиеся в буквальном смысле, состоят из слов с вполне определенным самостоятельным лексическим значением, чего нельзя сказать о фразеологизмах, компоненты которых полностью или частично лишены семантической самостоятельности. Слова, входящие в состав пословиц и поговорок и выражающие наиболее существенные стороны мысли, нередко выделяются или по крайней мере могут быть выделены логическим ударением. Почти ни на одном из компонентов фразеологизма нельзя сделать логического ударения.

В разряд пословиц и поговорок не входят также выражения, образованные по типу т. н. предикативных словосочетаний (такие выражения соотносятся по форме с предложением, имеющим открытую, незамкнутую структуру): глаза на лоб лезут у кого-либо, искры из глаз посыпались у кого-либо, медведь на ухо наступил кому-либо, молоко на губах не обсохло у кого-либо, небо с овчинку показалось кому-либо, руки чешутся у кого-либо и т. д. Подобные выражения являются фразеологизмами, ибо каждое из них может быть противопоставлено переменному словосочетанию такого же лексического состава, и обладает лексическим значением.

В отличие от крылатых выражений пословицы и поговорки имеют народное, а не книжное происхождение. Правда, далеко не всегда удается установить, принадлежит ли то или иное выражение определенному автору или писатель заимствовал его из народной речи.

Пословицы и поговорки легко могут переходить в крылатые выражения, если забывается породивший их литературный источник. С точки зрения современного языкового сознания такие крылатые выражения, как В чужом глазу сучок видим, а в своем бревна не замечаем; Делу время, а потехе час; Не единым хлебом жив человек; С милым рай и в шалаше и др., уже воспринимаются как пословицы.

2. Под пословицами в широком смысле мы понимаем краткие народные изречения, имеющие одновременно буквальный и переносный (образный) план, или только переносный, и составляющие в грамматическом отношении законченное предложение. Так, пословица Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало отличается двойным планом - буквальным и иносказательным. А пословица Горбатого могила исправит имеет только образный план.

Под поговорками понимаются краткие народные изречения (нередко назидательного характера), имеющие только буквальный план и в грамматическом отношении представляющие законченное предложение: Деньги дело наживное, Коса - девичья краса.

Пословицы, употребляющиеся в иносказательном смысле, синтаксически нечленимы. Попытка синтаксического членения или переводит их из иносказательного, образного плана в буквальный, или превращает пословицу, если она не имеет буквального плана, в свободное предложение такого же лексического состава. Например: Нашла коса на камень.

Между пословицами и поговорками размещается обширный тип пословично-поговорочных выражений, которые сочетают в себе признаки пословиц и поговорок. Эти выражения характеризуются тем, что часть слов в их составе сближается или совпадает со словами свободного употребления, а другая часть (нередко реальные или потенциальные фразеологизмы) имеет фигуральное, переносное значение. Например, в выражении Пьяному море по колено первое слово имеет буквальное значение, а сочетание море по колено имеет фигуральный смысл. Ср.: Всякому овощу свое время; На сердитых воду возят; Правда в огне не горит и в воде не тонет и др.

Пословицы, поговорки и пословично-поговорочные выражения могут передавать как общие суждения, так и суждения частного характера. Например, пословица Цыплят по осени считают (в значении: о чём-л. судят лишь по конечным итогам) выражает общее суждение, а пословица На ловца и зверь бежит - частное, ибо употребляется в конкретной ситуации. Поговорка Друзья познаются в беде имеет более обобщенное содержание, чем поговорка Ждать да догонять - нет хуже.

Обобщающему характеру пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений способствует в определенной степени тип их синтаксического построения: многие из них выражены обобщенно-личными предложениями. Кроме того, глагольное сказуемое в составе пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений чаще всего употребляется в форме настоящего времени со значением обычности или вневременности действия. Например: Бодливой корове бог рог не дает; В тихом омуте черти водятся; На одном месте и камень мохом обрастает; На сердитых воду возят и т. п.

Напротив, в составе пословиц, поговорок и пословично-поговорочных выражений с более конкретным содержанием глагольное сказуемое обычно употребляется в форме прошедшего времени. Например: За что купил, за то и продаю; Сорока на хвосте принесла и т. п.

Грани, отделяющие пословицы от поговорок, условны. Именно поэтому пословицы и поговорки целесообразно объединять в Сборник.

3. Пословицы и поговорки отличаются разной степенью смысловой мотивированности. С этой точки зрения можно выделить три наиболее четко очерченных типа пословиц и поговорок.

К первому типу мы относим пословицы, которые в настоящее время уже не употребляются в буквальном, прямом смысле. Соответствующие пословицы сближаются с фразеологизмами. Сюда можно отнести пословицы типа: Бабушка надвое сказала; Быть бычку на веревочке; Взялся за гуж, не говори, что не дюж; Ворон ворону глаз не выклюет; Перемелется, мука будет; Горбатого могила исправит; Игра не стоит свеч; Своя рубашка ближе к телу; Сухая ложка рот дерет и т. п.

Ко второму типу относятся пословицы, которые отличаются двойным планом - буквальным и иносказательным. Таковы: Аппетит приходит во время еды; Лежачего не бьют; Любишь кататься, люби и саночки возить; Что посеешь, то и пожнешь и т. п.

В речевой практике пословицы этого типа, как правило, реализуются в переносном смысле. Впрочем, возможны случаи, когда одна и та же пословица встречается в одних контекстах в прямом смысле, а в других - в переносном.

Наконец, третий тип составляют такие выражения, которые употребляются только в буквальном смысле. Сюда относятся собственно поговорки, например: Бедность не порок; Век живи, век учись; Лучше поздно, чем никогда; Молчание - знак согласия; Старый друг лучше новых двух и т. д.

Значительное количество пословиц и поговорок занимает промежуточное положение между выделенными разрядами (пословично-поговорочные выражения).

4. При толковании пословиц и поговорок в первую очередь учитывается степень их смысловой мотивированности.

Принимая во внимание это обстоятельство, можно выделить следующие основные разновидности логического типа толкования пословиц и поговорок.

а) Отчетливее всего выделяются такие поговорочные выражения, которые не имеют переносного смысла (третий тип). В составе выражений этого типа слова выступают в своем обычном, свободном значении и не теряют предметной соотнесенности. Соответствующие поговорки не нуждаются в толковании. Например: Кончил дело - гуляй смело; Молчание - знак согласия; Не место красит человека, а человек место; Не с богатством жить, а с человеком; Что имеем, не храним, потерявши, плачем.

б) Основное ядро составляют пословицы, употребляющиеся в переносном смысле (первый и второй типы). В составе пословиц этого рода слова теряют свою предметную соотнесенность. Например: общий смысл пословицы Лес рубят - щепки летят (в значении: в большом деле не бывает без ошибок, недостатков, жертв) никак не определяется смыслом составляющих его слов.

Вот почему в составе предложения, посредством которого передается смысл той или иной пословицы, нет и не может быть ни одного слова, которое бы одновременно входило в толкуемую пословицу.

в) В обширную группу объединяются пословично-поговорочные выражения, т. е. выражения промежуточного типа. При передаче смысла таких выражений слова или группа слов, не нуждающиеся в толковании, сразу же переносятся в определение, а часть, имеющая переносный смысл, должна быть истолкована. Например, выражение Пьяному море по колено толкуется: пьяному все нипочем, ничто не страшно.

г) В особую группу объединяются пословично-поговорочные выражения, в составе которых первая часть усиливает смысловое содержание второй части. В аналогичных случаях толкования требует лишь одна (обычно вторая) часть. Например, Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (в смысле: не говори ничего лишнего, помалкивай).

Если основная смысловая часть пословично-поговорочного выражения имеет буквальный смысл, то и все выражение в целом не следует толковать независимо от того, буквальное или фигуральное значение содержится в другой, не основной смысловой части. Например: Береги платье снову, а честь смолоду; В поле пшеница годом родится, а добрый человек всегда пригодится; Рыба ищет, где глубже, а человек - где лучше и т. д.

Нередко, однако, первая часть пословицы противопоставляется по содержанию второй. В таком случае толкования требуют обе составные части пословицы. Напр., пословица Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет толкуется так: бояться нужно не того, кто прям и откровенен, а того, кто скрытен, действует исподтишка и т. п. Ср.: Не красна изба углами, а красна пирогами; Недосол на столе, а пересол на спине и др.

5. Поскольку пословицы и поговорки обнаруживают свой смысл лишь в живой речи, в контексте, то кроме логического описания содержания, нередко требуется контекстуально-ситуативная их характеристика.

Различаются ситуативные и контекстуальные пословицы, поговорки и пословично-поговорочные выражения.

а) Особое место занимают собственно ситуативные поговорки типа: Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется; Люблю молодца за обычай и др. Смысл подобных поговорок совершенно очевиден, но не всегда ясно, при каких обстоятельствах их употребляют в речи. Такого рода поговорки сопровождаются ситуативной характеристикой, например, упомянутая поговорка Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется понимается так, когда речь идет о неожиданной встрече или расставании на неопределенно долгое время.

б) Кроме собственно ситуативных поговорок, в строго определенной ситуации употребляются многие пословицы и пословично-поговорочные выражения, отражающие суждения частного характера. Соответствующие выражения, помимо раскры-тия своего смыслового содержания, нуждаются и в ситуативной характеристике. Например: На охоту ехать - собак кормить; Соловья баснями не кормят; Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала; Вот тебе, бабушка, и Юрьев день; Семь бед - один ответ и т. д.

в) В особый тип объединяются пословицы и поговорки контекстуального характера. Эти выражения не содержат широких жизненных обобщений и нередко являются шаблонным ответом на поставленный вопрос собеседника. В состав подобных выражений часто входят слова, которые как бы вставлены из предыдущего предложения. Например: Дела как сажа бела; На нет и суда нет; Слухом земля полнится; Сорока на хвосте принесла и т. д.

6. Как показывают факты, многие пословицы и поговорки бытуют в разных вариантах. При этом некоторые варианты не зарегистрированы ни в одном сборнике. Вот почему не всегда легко отграничить общенародный вариант от индивидуально-авторского.

Здесь возможны промежуточные случаи, так как отдельные видоизменения пословиц и поговорок часто не поддаются какому-либо обобщению, строгой регламентации.

Вариантность пословиц и поговорок вызвана рядом причин. В одних случаях новые варианты пословиц (поговорок) возникают вследствие замены одного какого-либо слова другим, чаще сходным или совпадающим по смыслу. В других случаях тот или иной вариант появляется за счет формального или словообразовательного видоизменения одного из компонентов. Наконец, новый вариант может образоваться в результате лексико-грамматической перестройки пословицы или поговорки. Ср. Знает кошка, чье мясо съела и Чует кошка, чье мясо съела; Один в поле не воин и Один в поле не ратник; Волков бояться - в лес не ходить и Волка бояться - в лес не ходить; Своя рубашка ближе к телу и Своя рубаха ближе к телу.

Явление вариантности не приводит к нарушению тождества пословиц или поговорок. Этим вариантность отличается от синонимии.

Необходимо подчеркнуть, что в пословицах и поговорках явление вариантности захватывает, как правило, только отдельные слова и никогда не распространяется на весь лексический состав, ввиду чего образуется сравнительно небольшое количество разновидностей одной и той же пословицы (поговорки).

В изолированном виде - вне контекста или ситуации - пословицы почти не реализуются. Не случайно народная мудрость гласит: «Пословица к слову молвится».

От составителя.

В вашем доме школьник — будьте готовы к тому, что совсем скоро для учебы могут понадобиться Сборники пословиц русского народа, народов мира . Задания подобрать, найти, объяснить пословицу задают в школах регулярно. Пословицы развивают речь и кругозор, позволяют глубже изучить русский язык и менталитет.

Для регулярного использования лучше купить пару сборников, они пригодятся на протяжении долгих лет учебы (списки будут даны ниже). Удобно,если одна книга будет с перечнем пословиц в алфавитном порядке, а в другой выражения разделены по темам.

А если необходимость воспользоваться сборниками пословиц возникла в данный момент, выручат электронные сборники. Ссылки на них мы опубликуем в этой статье. Единственная оговорка: это будут не современные сборники, а советские, поскольку в настоящее время публикация книг контролируется авторским правом. Но пословицы не стареют с годами, а значит, Сборники пословиц , вне зависимости от того, когда они были составлены, остаются актуальными всегда.

Электронные сборники пословиц

  • Сборник пословиц и поговорок народов мира
  • Иллюстрированный толковый словарь пословиц и поговорок для детей (С. Н. Зигуненко)
  • Демонстрационный материал для фронтальных занятий «Пословицы и поговорки: иллюстрации» (Е. Алифанова)

Единственное старинное издание в этом разделе:

  • «Русские пословицы и поговорки в рисунках Виктора Михайловича Васнецова» (В. М. Васнецов).

Пословицы и поговорки – это настоящая кладезь мудрости русского народа, которая проверена не только множеством веков, историей, но и обыкновенной жизнью через опыт наших предков, передаваясь из поколения в поколение. В одной пословице или поговорке может выражаться одновременно и печаль с радостью, и гнев с горем, и ненависть с любовью, и, конечно же, юмор с сарказмом. Пословицы с поговорками смогли обобщить в себе широкий спектр явлений действительности, окружающей нас, помогая разобраться в истории народа. Вот почему грамотный человек, любящий свою страну, всегда прислушивается и вчитывается… Ведь, что в текстах, что в разговорной речи, эти языковые явления играют особенную роль: Усиливают выразительность, Делают содержание более глубоким, Придают остроту, Параллельно помогают отыскать путь к читательскому сердцу.

Пословица, ты ли это?
Люди не любят термины, но ведь именно они помогают понять явление, заглянуть внутрь него!

Пословица – это ритмичное и краткое образное изречение, которое является устойчивым в речи. Это народное достояние, которое в себе содержит суждение или совет на определенную ситуацию.

Действительно, пословица является одним из самых любопытных фольклорных жанров, который, хоть и изучается лингвистами, языковедами, филологами, но остается загадкой, так как это не изречение одной личности, но оценка народная, которая способна лучше всего отразить духовный образ, людские стремления с идеалами, продемонстрировать наглядно суждения обо всех явлениях. То, что не принимается большинством, просто не приживется. Пословица живет и может жить только в речи, приобретая в ней полноту и четкий смысл. Можно с абсолютной уверенностью сказать, что поговорки и пословицы на протяжении веков поддерживали жизненный уклад, укрепляли веру в будущее, становясь своеобразными заповедями, на основании которых и регламентировалась жизнь простых людей. Пословица не всегда может быть назидательной, но поучительна она всегда! Вывод из них стоит делать обязательно, вне зависимости от того, сколько вам лет, какой социальный статус ныне занимаем.

Поговорка, сестра пословицы?
Мы иногда просто не понимаем, в чем же отличия пословиц и поговорок, так как они традиционно ставятся в один ряд. Чтобы разобраться, а сделать это необходимо, предлагаем познакомиться ближе с поговоркой, понять, что она собой представляет.

Поговорка – это образное выражение, которое также широко распространено, и оно метко и емко определяет явление в жизни.

Если сравнить поговорку с пословицей, то в ней нет поучения. Только образное порой метафорическое выражение. Например, «легок на помине» или «спустя рукава». Никаких законченных суждений, но какая отличная возможность для языка – получить средство для передачи эмоционально-экспрессивной оценки. Другими словами, поговорка «родилась», чтобы выражать чувства человека, который ее использует. Безусловно, нельзя говорить, что пословицы и поговорки одинаковы, так как у них есть явные различия. У пословицы имеется сразу 2 важные черты: Законченность, Дидактическое содержание.

Что же касается поговорки, ее свойства, которые вы обязательно заметите, изучив контент в данном разделе: Умозаключения незавершенны, Эмоциональность, Отсутствие поучительности.

Тем не менее, иногда довольно трудно отличить «кто есть кто», так как жанры все-таки смежные, и поговорки граничат с пословицами. Нередки случаи, когда путем добавления слова к поговорке – получается пословица, а порой достаточно обыкновенной инверсии (перестановки слов). Что же касается устной речи, то здесь довольно часто поговорки трансформируются в пословицы, а пословицы – наоборот, в поговорки. Сам народ утверждает: «Поговорка – цветочек, пословица – ягодка» (это, к слову, пословица), демонстрируя, что поговорка имеет некую незаконченность. Поэтому пословица, оформляя мысль полностью, становится ягодкой.

Откуда пришли к нам пословицы с поговорками?
Ой, как нелегко сказать, с каких пор в народе стали «ходить» поговорки с пословицами, когда закрепились в сознании эти краткие изречения и меткие определения, которые позволяют сделать речь богаче и проще одновременно. При всем при этом можно с абсолютной уверенностью говорить, что случилось это давно, в глубокой древности, сопровождая с тех пор народ на протяжении всего его развития. Изречение могло перерасти в пословицу или поговорку только тогда, когда на 100% согласовывалось с образом жизни и мыслей массы людей, чтобы потом существовать на протяжении тысячелетий. За каждой фразой стоит многовековой авторитет поколений наших предков. Нужно понимать, что люди, которые создавали пословицы и поговорки в основной своей массе были неграмотными, у них просто не существовало другого метода, чтобы обобщить свой опыт и знания. В итоге пословицы и поговорки очень точно характеризуют менталитет, демонстрируя наглядно такие параметры, как: Народные черты, Как уже было отмечено, образ жизни, Моральные стандарты.

Стоит ли удивляться, что они часто противоречивы? После крещения Руси в пословицах и поговорках стали удивительным образом переплетаться языческие элементы с явлениями новой веры. Также очень наглядно подтверждают высказанную мысль пословицы и поговорки, обрисовывающие взаимодействие с феодалами, крестьянский труд, зависимость от погоды, патриархального уклада и так далее.

Изучать пословицы и поговорки – значит, понимать жизнь
Ни в коем случае нельзя пренебрегать «миром» этих языковых явлений, ведь в нем отражены не только отражения со внешней средой, но и в частной жизни, в семье. На каждый случай существует поговорка или пословица, идет ли речь о свадьбе, краже, болезни… Впрочем, нельзя забывать и о том, что существует особый «отряд» пословиц и поговорок, перекочевавших к нам из выдающихся литературных произведений. Грибоедов является флагманом в этом направлении. Чего стоят только его «Счастливые часов не наблюдают». А сколько таких выражений создал Крылов, который всегда в своей творческой деятельности опирался на разговорный язык, нередко используя в баснях поговорки с пословицами. Правда, это направление принято более относить к афоризмам, и для них на нашем сайте предусмотрен целый раздел, с которым мы также в обязательном порядке рекомендуем познакомиться, чтобы быть образованнее, понимать тот мир, в котором мы живем, сделать свою речь многообразной, красочной и выразительной!

1. Аппетит приходит во время еды, а жадность – во время аппетита .

2. Бабушка гадала , надвое сказала, то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет .

3. Бедность – не порок, а несчастье .

4. В здоровом теле здоровый дух – редкая удача .

5. В семье не без урода, а из-за урода все не в угоду .

6. Везет, как субботнему утопленнику – баню топить не надо .

7. Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит .

8. Всяк правду ищет, да не всяк её творит .

9. Где тонко, там и рвётся, где толсто, там и наслаивается .

10. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить .

11. Гол как сокол, а остер как топор .

12. Голод не тетка, пирожка не поднесет .

13. Горбатого могила исправит, а упрямого – дубина .

14. Губа не дура, язык не лопата: знают, что горько, что сладко .

15. Два сапога пара, да оба левые .

16. Двое третьего ждут , а семеро одного не ждут.

17. Девичий стыд – до порога, переступила и забыла .

18. Дело мастера боится, а иной мастер дела .

19. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку .

20. Дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так .

21. Живем, хлеб жуем, а иногда и подсаливаем .

22. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут .

23. За двумя зайцами погонишься – ни одного кабана не поймаешь.

24. За морем веселье, да чужое, а у нас и горе, да своё .

25. Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет .

26. И делу время, и потехе час.

27. И слепая лошадь везёт, коли зрячий на возу сидит .

28. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит .

29. Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет – тому оба .

30. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте .

31. Лиха беда начало, а там уж близок и конец .

32. Лиха беда почин – есть дыра, будет и прореха .

33. Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся .

34. На (обиженных) сердитых воду возят, а на добрых сами катаются .

35. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай .

36. Не все коту масленица, будет и пост .

37. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит .

38. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса .

39. Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется .

40. Один в поле не воин, а путник .

41. От работы кони дохнут, а люди – крепнут .

42. От овса кони не рыщут , а от добра добра не ищут.

43. Палка, о двух концах, туда и сюда бьет .

44. Повторенье – мать ученья, утешенье дураков .

45. Повторение – мать учения и прибежище для лентяев .

46. Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся – не успевает .

47. Пьяному море по колено, а лужа – по уши .

48. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена .

49. Работа – не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо .

50. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой .

51. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит .

52. Рука руку моет, да обе свербят .

53. С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься .

54. Свой глаз – алмаз, а чужой – стекло .

55. Семь бед – один ответ, восьмая беда – совсем никуда .

56. Смелого пуля боится, а труса и в кустах найдёт .

57. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает .

58. Собаку съели, хвостом подавились .

59. Старость не радость, сядешь – не встанешь, побежишь – не остановишься .

60. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет .

62. У страха глаза велики, да ничего не видят .

63. Ударили по одной щеке – подставь другую, но не позволь себя ударить .

64. Ума палата, да ключ потерян .

65. Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска .

66. Хлопот полон рот, а прикусить нечего .